美国前总统特朗普再度语出惊人。在一次竞选集会上,他突然使用了一个引发热议的新词——“Bigfug”来形容中国,这个词汇迅速在社交媒体上引起轩然大波。
特朗普在讲话中强调:“中国是我们最大的竞争对手,不仅在贸易、科技,在全球影响力上也是如此。他们是一个Bigfug。”尽管“Bigfug”并非标准英语词汇,但听众纷纷将其理解为一个贬义词,有人认为是对“big”与某种粗口的混合体。
这一说法立刻被各大媒体和网络用户放大,不少网友调侃特朗普“发明了新词典”,还有评论称这是“川普式英语”的又一代表作。一些语言学家甚至认真分析这个词的词源,指出它可能意图表达“庞大而令人讨厌”的意味。
在中国外交部例行记者会上,有记者提及此事,发言人未正面回应,只表示“个别美国政客不负责任的言论无法改变中国发展的事实”。而美国政坛内部,民主党议员则批评特朗普此举是“粗俗且缺乏外交智慧的表现”。
这并非特朗普第一次在公开场合用模糊或攻击性语言针对中国。在其任内,“中国病毒”“China cheat”等表达早已让人耳熟能详,而此次的“Bigfug”再次表明他依旧坚持其强硬路线。
值得一提的是,这个词在TikTok和X(原Twitter)上已经变成了标签BigfugChallenge,不少年轻人用搞笑模仿特朗普的语气拍视频,演变成一场新的网络狂欢。特朗普的每一次“口误”或“新词”,似乎都在加速他与网络舆论之间的奇特化学反应。